mcg and kg are Latin terms, minute is English word
Posted By: Me again on 2007-07-30
In Reply to: mcg and kg are Latin? nm - confused
Subject: mcg and kg are Latin terms, minute is English word
Don't mix and don't use slashes between kg and minute.
Complete Discussion Below: marks the location of current message within thread
The messages you are viewing
are archived/old. To view latest messages and participate in discussions, select
the boards given in left menu
Other related messages found in our database
Per BOS, 50 mcg/kg per minute - do not mix Latin and English.
Subject: Per BOS, 50 mcg/kg per minute - do not mix Latin and English.
nm
Never mix latin with English, no???
Subject: Never mix latin with English, no???
You do not mix Latin and English, so
Subject: You do not mix Latin and English, so
x
I think mixed Latin and English is becoming more common....see BOS pg 146. I am not sure if it is co
Subject: I think mixed Latin and English is becoming more common....see BOS pg 146. I am not sure if it is correct or now, but it does not seem to be discouraged.
I use it both ways and I have never had a response from QA on either.
latin terms
Here is the question - how do you type the word "stat" meaning immediately? Its a latin derivitive like n.p.o. , p.r.n. etc, and those are typed in lower case with periods. So would it be "stat." I have also seen it typed STAT with no period. I can't find it anywhere to back up my choice. Any ideas??? Or where to look?? Sue
English word help please! sm
Subject: English word help please! sm
The doctor states: "
In any case, these issues will become clear once we evaluate symptomatology which is (sounds like PREFACIT) after she full recovers from her gynecologic surgery." It doesn't seem to be a form of "preface"....anyone?? Thanks!
english word help please
Subject: english word help please
Impression: Contusion, left knee with possible signs of neuropraxia, peroneal nerve s/l strictly sense.
english word help. sm
Subject: english word help. sm
Scaphoid fracture. Patient needs to work on range of motion exercises. DR. will see him back to make sure that he s/l resents or resints his range of motion.
My brain is not working today. Is yours???
English word help
Subject: English word help
When typing a high school is it capitalized?
Garden City High School or Garden City high school?
English word...
Subject: English word...
D: She notes that the kneecap on the left is loose and is distracted medially.
Can a kneecap be distracted? What's your opinion?
Thanks for your help today...
re: English word
Subject: re: English word
Yes, it can be distracted which can also mean "displaced"
English word ??
Subject: English word ??
This is an anesthetist dictating - "I am aware that not everyone in the department is s/l suseel at sciatic nerve blocks in the popliteal fossa". -- I am assuming it another word for able to or adept?? but can't find anything remotely close.
wainscoting English word nm
Subject: wainscoting English word nm
.
Thanks everyone, simple English word
Subject: Thanks everyone, simple English word
The sentence was sugar still runs from 90-100. Feel dumb! Got to love the trainees. Still Googled WAG sugar...LOL Will not ever forget that one!
English word, kilted, means sm
Subject: English word, kilted, means sm
. gathered in pleats; pleated
Drug study phase, English word ? (sm)
Subject: Drug study phase, English word ? (sm)
I think it's just an English word or words.
"The patient was admitted for the s/l 'in-portient' phase of the Ovation '10-15' intravenous carbamazepine study."
He's trying to say this so carefully it's unbelievable, but I don't know this in-portient drug study phase terminology, and so I can't even find a reference to 10-15 or 10:15, even though I can find articles about an IV carbamazepine drug study.
Hepp I'm tupid.
word help.....english word
Subject: word help.....english word
I told him I want to keep an eye on this though. He did have some definite s/l aberrancy s/l when I was listening to him, but he definitely was in sinus rhythm
Two ENT terms.. I get stuck everytime, and I have not heard any feedback on either of these terms-sm
Subject: Two ENT terms.. I get stuck everytime, and I have not heard any feedback on either of these terms-sm
Head thrust demonstrates no catch-up "sicods"
ALSO
"Facutto" step/march testing.
Thanks in advance.
in layman's terms or laman's terms?
Subject: in layman's terms or laman's terms?
Thanks for help!
pardon me? of course they're science terms, but they're also MEDICAL terms...see link
Subject: pardon me? of course they're science terms, but they're also MEDICAL terms...see link
http://www.americanmedicalsystems.com/womens_product_category_objectname_female_vaginal_prolapse_prod.html
Stedman's Medical Equipment terms book or the Ortho terms book would help. nm
Subject: Stedman's Medical Equipment terms book or the Ortho terms book would help. nm
x
Are you sure he isn't just bad at Latin?
Subject: Are you sure he isn't just bad at Latin?
Maybe he is trying to say incontinencia and following it with fluvio, which could be translated stream. But I do not see that this is correct Latin use.
mcg and kg are Latin? nm
Subject: mcg and kg are Latin? nm
nm
In Latin
Subject: In Latin
the word feteor means foul, but that is of little help. I will look for my dental dictionary, but it may take a while.
And you still do not know that in LATIN
Subject: And you still do not know that in LATIN
it is
ONE DECUBITUS
TWO DECUBITI.
Your problem is: It start with S and ends with d.
I am not interested in your life story.
It is you who started with the insults.
that's most probably it, no Latin there...nm
Subject: that's most probably it, no Latin there...nm
nm
"per os" is the Latin, and
Subject: "per os" is the Latin, and
is abbreviated p.o.
Generally, the order given is
1. The drug name
2. The strength
3. The route of delivery
4. How often
So: Aspirin 81 mg per os (p.o.) daily
Latin abbreviation help
Subject: Latin abbreviation help
Doctor dictates "q.Monday, Wednesday and Friday x 6 weeks". Is this the correct way to write this?
Latin abbreviation help
Subject: Latin abbreviation help
Thanks so much!
going by my 6 years of latin...
Subject: going by my 6 years of latin...
"sine" means "without"
so herpes "sine" rash might mean herpes without the usual rash that comes along with it... never heard it used in English, but hope this helps...
Or femoralis if they're using the Latin. nm
Subject: Or femoralis if they're using the Latin. nm
s
They both mean the same thing. One is Greek, the other Latin. nm
Subject: They both mean the same thing. One is Greek, the other Latin. nm
"
Sorry that is the Latin, should be transcribed in toto
Subject: Sorry that is the Latin, should be transcribed in toto
Ha ha..it would be very like this doctor to pull some Latin on me :) Thx so much!
Subject: Ha ha..it would be very like this doctor to pull some Latin on me :) Thx so much!
Can find aequalis as Latin for even, level, etc. Maybe you can take it from there. nm
Subject: Can find aequalis as Latin for even, level, etc. Maybe you can take it from there. nm
per minute
Subject: per minute
per minute
Subject: per minute
x
mcg/kg/minute or mcg/kg per minute
Subject: mcg/kg/minute or mcg/kg per minute
nm
I think it is usually mL per minute mL/min. nm
Subject: I think it is usually mL per minute mL/min. nm
per minute, (nm)
Subject: per minute, (nm)
xx
Let me think on it a minute
Subject: Let me think on it a minute
?
per minute nm
Subject: per minute nm
x
mt got it right!!!! per minute!! NM
Subject: mt got it right!!!! per minute!! NM
Sulcus is Latin for groove, furrow, or trench
Subject: Sulcus is Latin for groove, furrow, or trench
this is used in medical terminology quite often. Sulci is the pleural form of sulcus.
Hope this helps!
60% of 143 beats per minute?just
Subject: 60% of 143 beats per minute?just
5 mics per minute
Subject: 5 mics per minute
It sounds like 5 "Mikes" per minute. Talking about nitro drip.
Thanks!
per minute of oxygen??? nm
Subject: per minute of oxygen??? nm
Figured it out! 23 mL/minute
Subject: Figured it out! 23 mL/minute
nm
liters per minute
Subject: liters per minute
How do you transcribe this? TIA
Pulse is 5 *PCs* per minute
Subject: Pulse is 5 *PCs* per minute
I am drawing a blank on PC abbreviation. TIA!
Could be 10-minute strip as in they had
Subject: Could be 10-minute strip as in they had
the patient on telemetry for 10 minutes.
|